Well Said, Inc

Professional Interpretation and Translation

Communicate more effectively and move beyond linguistic and cultural limitations

Hello! My name is Jennifer, and I am a professional Korean / English interpreter and translator based in the San Francisco Bay Area, U.S.A.

 
profile+pic.jpg

Simultaneous and Consecutive Interpreting

  • International conferences

  • Business meetings

  • Negotiations

  • Focus groups

  • Executive education

  • Interviews

  • Press events

  • Site visits

Translation/Proofreading

  • Laws, regulations, and contracts

  • Patents

  • Presentations

  • Academic papers

  • Literature

  • Business and personal correspondence

  • Manuals

  • Catalogs and brochures

Subtitling

  • Documentaries

  • TV shows

  • Animation

     

Resume

Seasoned freelance conference interpreter and translator with extensive experience in government, international relations, human rights, philanthropy, IT, and patents. Available for in-person and remote assignments. Based in the San Francisco Bay Area, U.S.A.


INTERPRETATION

Freelance | interpreter, 2008 - present

KOR < > ENG interpretation in all modes in a wide range of settings and fields including information technology, international relations, human rights, automotives, and security.

Select Clients

  • International Relations: United Nations, U.S. Federal Government, Korea Economic Institute, The World Bank, Center for Strategic and International Studies

  • National Security: National Security Council, Defense Intelligence Agency National Geospatial Intelligence Agency

  • Human Rights: National Human Rights Commission of Korea, Liberty in North Korea, Oslo Freedom Forum

  • Technology: Samsung Semiconductor, Google, YouTube, Tesla, Salesforce, Pivotal Labs, HP Enterprise, Juniper Networks

  • Education: University of Pennsylvania, Cornell University, Korea Research Institute for Vocational Education and Training, Agora4u Foundation

U.S. Department of State | conference interpreter (contract)
Sep. 2011 - present

Simultaneous and consecutive KOR < > ENG interpretation for working- and high-level officials at U.S. Federal agencies including DoS, DoD, USTR, NSC, and USPS.

Recent work: Indo-Pacific Chiefs of Defense Meeting, US/ROK/Japan Tri-CHOD, US - ROK Army Staff Talks, Civil Nuclear Cooperation Meeting Security Consultation Meeting, International Seapower Symposium


TRANSLATION

Freelance | translator and subtitler, 2006 - present

KOR < > ENG translation of all forms of written documents including research papers, white papers, patents, business communication, brochures and pamphlets, subtitles for TV shows, documentaries, and movies.

Recent work: Coronavirus: How to Teach Kids About COVID-19 (Korean subtitles), The Mysterious Mansion (K > E), Extreme Kids & Crew brochure (E > K), Nailed It! select episodes (E > K), Star Trek: Discovery - select episodes (E > K)

National Network to End Domestic Violence | Korean translator and interpreter, Jan. 2020 - present

ENG > KOR translation of presentations, newsletters, handouts, technical assistance guides, etc. related to transitional housing, domestic / sexual violence, voluntary services, healing, and care for staff, trainers, and survivors at partnering DV/SV programs.

U.S. Department of State | Korean translator and reviewer (contract), Sep. 2011 - present

KOR < > ENG translation of laws and regulations, bilateral agreements, speeches, websites, presentations, etc. for use by U.S. federal government agencies.

General Onologic Soft | translator, Apr. - Dec. 2019

KOR > ENG translation of 200,000 words of math textbook material incorporating subject matter such as physics, history, music, and literature for primary and secondary school students.

World Intellectual Property Organization | Korean translator, Aug. 2011 - Dec. 2018

KOR > ENG translation of 4,000+ patent abstracts and 500,000+ words in patentability reports (ISRs and WOSAs) from Korean into English.

Airbnb, Inc. | Korean translator, Mar. 2013 - Aug. 2015

ENG > KOR translation and localization of airbnb.com content, host surveys, internal communication, and provision of cultural consulting.


Education

M.A. Conference Interpreting
Middlebury Institute of International Studies

M.A. Interpretation and Translation
Hankuk University of Foreign Studies

B.A. Comparative Literature (English, Korean, French)
University of California — Berkeley


Recognition / Awards

Literature Translation Institute (LTI) Korea:
Translation Award for New Career Translators — 1st place (2015)

Letter of Appreciation:
Issued by Secretary of State Hillary Clinton for interpretation support at APEC (2011)


Skills

SDL Trados 2021
MemoQ
WIPO Pearl
KUDO, Interprefy, and other RSI platforms

color-3.png

Testimonials

“Thank you so much for your amazing work yesterday for our all hands. We are really impressed with how you translate the key points very thoroughly in such an elaborate way. Thanks again for helping make our event successful.”

— M.C. Director,
Major Korean tech company

“I had the pleasure of working with Jennifer while my agency was organizing interviews between our US-based clients and Korean media publications. The clients that were on-site, the reporters, and even the marketing manager that was in attendance through video call all praised her interpretation skills. She showed great expertise in the technical language required for cyber and network security space and is one of the most talented interpreters I’ve seen. As a person who speaks both Korean and English myself, I was stunned at how seamlessly and accurately she was able to convey words from all parties. She was sometimes interpreting for paragraphs at a time and did not miss a beat. On a day that was filled with logistics and multiple moving parts, Jennifer’s professionalism and dedication to her craft brought me assurance that we would get the right results. I am truly lucky to have met her and would recommend her wholeheartedly.” 

— Ally Chung, Account Manager, Seiren & Company

“Jennifer An a wonderful interpreter. Her accuracy in both words and nuances is truly impressive. She possesses a keen attention to detail and a friendly personality that positively impacts the whole atmosphere.

During meetings with our partners, she seamlessly interpreted even diverse and unrelated topics while never losing focus. I look forward to the opportunity to work with her again in the near future.”

— Sewon Hwang, Team Leader, Cafe24

“Jennifer is the best professional interpreter I have worked with in my time at the US Embassy in Seoul. Jennifer was assigned as the primary interpreter in support of the official visit of the Republic of Korea Chief of Naval Operations, by invitation of the United States Navy. I was extremely impressed by her ability to adapt to a wide variety of circumstances. The official visit involved many different settings and formats over several days, from 1-on-1 office calls with senior Pentagon leadership, to a formal luncheon with a diplomatic head of mission, to highly technical briefings, all of which she handled with ease and a professional demeanor. In my experience, the best interpreters are able to accurately capture not just the words being said, but also the meaning and cultural nuances, in order to promote a deeper understanding between the speaker and the listener, and this requires a talent towards tempo, attention to detail, and incredible focus. Jennifer possesses these skills and I would not hesitate to recommend her for future assignments.”

— Philip Yu, Rear Admiral, United States Navy

“Jennifer, thank you so much! You were AMAZING last night and totally in your element. Everyone I talked to after the event commented on how key you were to the whole night. Expressive, thorough, accurate, and seamless-- you truly bridged the gap between the speakers and the audience.”

— Steph K., Sejong Society

Request a Quote

color-3.png